2006年のWBC、日本の優勝! やったね!!。
昨日はオレも早く家に帰って、ESPNの中継を見てました。 でも、前番組のNCAAトーナメント(大学バスケットボール)の試合が2度の延長戦となり始めの30分ほど見られなかった。 バスケの最後も3ポイントブザービーターで勝利が决まるという劇的なモノだったんだけど、この日ばかりは早く中継変われーとテレビの前でイライラ。
さて、このWBCで決勝と準決勝が行われたペトコパークという野球場。 ペトコって何だろう? と思った人もいるのではないだろうか。
ペトコは San Diego (サンディエゴ) に本社のある全米2位のペット用品(ペットも売ってる?)の会社で、2004年より球場の命名権を買って、会社の名前を球場名に付けている。 ペトコは PETCO (全て大文字) と書くので、発音はどちらかと言えばペットコ、ネイティブ的にはペッコゥという感じになると思う。
アメリカでは他にも、Costco (コストコ、日本にも何店か進出している、会員制の巨大スーパー)や Texaco (テキサコ、ガソリン会社) のように、 “何とかCO” という会社をちらほら見かける。
いろいろ調べてみたとろ、次のような説が有力のようだ。
日本では会社という訳で有名な英単語 Company は、もともと仲間という意味で、 アメリカでは社名に自由に使ってもいいことになっている。 そんなこともあり、社名に Company もしくはその省略形の Co. が使われることが多い。 Tiffany & Co. なんかが有名だろう。 (これも、 「Tiffany さんと仲間たち」 といのがもともとの意味)
そんな感じで、Pet や Cost (ネイティブ的には ペッ や コス) のように最後が弱い音で終わる場合に、会社を意味する co を付けて整えているようだ。日本人的にはヘンなひびきになって気になるんだけどなぁ…。
でも、ルータやネットワーク機器で有名な Cisco は San Francisco から来てるらしいので、 co で終わる会社の全部が全部こういうわけでもなさそう。
Comments