ペトコって何よ

2006年のWBC、日本の優勝! やったね!!。

昨日はオレも早く家に帰って、ESPNの中継を見てました。 でも、前番組のNCAAトーナメント(大学バスケットボール)の試合が2度の延長戦となり始めの30分ほど見られなかった。 バスケの最後も3ポイントブザービーターで勝利が决まるという劇的なモノだったんだけど、この日ばかりは早く中継変われーとテレビの前でイライラ。

さて、このWBCで決勝と準決勝が行われたペトコパークという野球場。 ペトコって何だろう? と思った人もいるのではないだろうか。

ペトコは San Diego (サンディエゴ) に本社のある全米2位のペット用品(ペットも売ってる?)の会社で、2004年より球場の命名権を買って、会社の名前を球場名に付けている。 ペトコは PETCO (全て大文字) と書くので、発音はどちらかと言えばペットコ、ネイティブ的にはペッコゥという感じになると思う。

アメリカでは他にも、Costco (コストコ、日本にも何店か進出している、会員制の巨大スーパー)や Texaco (テキサコ、ガソリン会社) のように、 “何とかCO” という会社をちらほら見かける。

いろいろ調べてみたとろ、次のような説が有力のようだ。

日本では会社という訳で有名な英単語 Company は、もともと仲間という意味で、 アメリカでは社名に自由に使ってもいいことになっている。 そんなこともあり、社名に Company もしくはその省略形の Co. が使われることが多い。 Tiffany & Co. なんかが有名だろう。 (これも、 「Tiffany さんと仲間たち」 といのがもともとの意味)

そんな感じで、Pet や Cost (ネイティブ的には ペッ や コス) のように最後が弱い音で終わる場合に、会社を意味する co を付けて整えているようだ。日本人的にはヘンなひびきになって気になるんだけどなぁ…。

でも、ルータやネットワーク機器で有名な Cisco は San Francisco から来てるらしいので、 co で終わる会社の全部が全部こういうわけでもなさそう。


4 Comments

  1. ちなみにOSで有名(?)なSCOは、Santa Cruz Operation だったはず :)

  2. たしかに、SCOは頭文字だった。 SCO って「スコー」とかって呼ぶんだっけ?
    それはいいとして、最近のSCOはOSというより訴訟やイチャモンで有名な会社な気が…。

  3. CO 終わりで何がいいかって、発音が簡単になることですね。これは、日本人にとってだけでなく同じく発音で苦労している南米の人たちにとっても。さらに軽く「ス」をつけるとスペイン語みたいになるし。カスコス、ペトコス、テキサコス 🙂

  4. 響きは違和感あるけど、たしかにCO は確実に発音しやすい音でしょうね。
    テキサコスを聞くとタコスが食べたくなってきた。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.