ピンクのiPod nano、発売される : Gizmodo Japan(ギズモード・ジャパン)

バレンタイン用というより、むしろホワイトデー用ですかね。
アップルから、ピンクのiPod nanoの発表がありました。

「バレンタインギフトに」っておかしくないか?と思ったiPod nano ピンク – [モ]Modern Syntax

まあ、「きゃー、ピンクかわいい!」っていう男性もいるんだろうけど、マジョリティは「えー、男なのにピンクって変じゃね?」だと思うのでピンクのiPod nanoをバレンタインのプレゼントにもらっても困っちゃうと思うんだけど、

日本では一部の人に誤解を与えてしまっている バレンタインギフトにピンクの iPod nano。 おれもアメリカに来て初めて知ったんだけどバレンタインデーは世界のほとんどの国では男女お互いがプレゼントを交換する(どちらかと言えば、男性が女性にプレゼントをするっぽい) という日だったりする。 告白っていうよりカップルの日と言ったほうがいいかもしれない。

アメリカでは、プレゼントの内容もチョコ一色ではなく、薔薇の花だったり、下着だったりといろいろ。 バレンタインデー直前にはハートやらピンクやらをモチーフにした「プレゼントに○○を」的なキャンペーンが見られたりする。

そんなアメリカの本社が発表した Apple のプレスリリース をそのまま日本語に訳してしまったのでバレンタインギフトにピンクの iPod nano 。 という話になってしまったんだろう。

翻訳するときはそういったことも気をつけなきゃいけないんだけど…この場合どうしたらいいんだろう。 日本のマーケティング部門が発売を1ヶ月ぐらい遅らせてホワイトデー向けにとかって発表をした方が効果的なのかな? ま、今回のような些細な誤解は無視して、全世界で同じ発表するというのがラクでいいのか? 世界的に展開している企業は本来はこういった面もフォローしなきゃいけないなんて大変だ。