@nifty:デイリーポータルZ:チューチューを飲みくらべてみた
カルピス味って実は日本にしかない味なんじゃないか? と、時々思うんですけど、海外にはあるんでしょうか?
いつも、すばらしいネタを提供してくれるデイリーポータルZ。 今回も懐しのチューチューの食べ比べというありそうで無かった企画を実現してくれていて楽しい。 でも、オレが記憶のあるパッケージが全然ないのは…時代の変化か、場所が違うからか…。
で、この記事でかるーく流してあるカルピス味が海外にあるかという話。
アメリカではカルピスを売っている。 ただし名前が違う。
最初、日本と同じカルピスという名前で販売したら発音が カウピス(牛のションベン) という風に聞こえるということで大クレームがついたからというのが理由で、 現在アメリカでは Calpico (カルピコ) という名前で売られている。 アメリカに来たばかりの日本人が Calpico を見かけると
「あ、なつかしー。 カルピ……コ???」
とびっくりするのはもうお約束。
うちにあった濃縮タイプのカルピコ。 カルピコウォーターもある。
が、もともとコーラの国。 日本食スーパーやアジア系スーパー以外ではなかなか売っているのを見かけないことからも結論としてはカルピス味というのはほとんどのアメリカ人の感覚に無いだろう。
あと日本で売られているジュース類で、英語的にヘンなので有名なのが ポカリスエット (Pocari Sweat)。 ポカリは造語なのでそのままにしても Sweat は 汗。 つまり、”ポカリ汗” となって、何かの汗が入ってるの? っていうイメージになってしまう。 アメリカ進出時には気をつけて > 大塚製薬。
話はカルピスに戻って、ちょっと調べてみたらドイツのWikipediaに Calpis というエントリ (Google による英語翻訳ページ)があったのでドイツ人には認識されているのかも。 (英語版 Wikipedia にはCalpis/Calpico ともにエントリがなかった)
—
ポカリスエット。 なんと既にハワイ、サイパン、グアム、そして英語圏のシンガポールでも同じ名前で売られているらしい。
http://www.otsuka.co.jp/pocari_e/pocari5.htm
カルピコと同じで日本人(とくに観光客)向け?
2004年11月30日 at 3:33 PM
子供の頃牛の小便を飲んでました。
イギリスではCALPICO(カルピコ)という飲みのがあります。機関車に顔がアリマス。とにかく、このカルピコはまんま100パーセントカルピスなんですよ。実際カルピス株式会社が販売してますし。じゃあなんでカルピスじゃなくカルピコという商品名かって?カルピスだと英語圏…